Вести сегодня, общественно-политическая газета Латвии
277 (715) 24.11.01
Марина БЛУМЕНТАЛЬ
В Латвии нет «язычных» школ

— есть только временные трудности билингвального обучения,
считают в Министерстве образования и науки.

Чем ближе 2004 год, тем сильнее становится беспокойство всех,
кто связан с образованием на русском языке. Многочисленные
публикации, в том числе и в нашей газете, высветили круг
проблем, с которыми сталкиваются школьники при билингвальном
обучении. Об этом — беседа «ВС» с заведующей отделом интеграции
департамента общего образования Министерства образования и науки
(МОН) Эвией ПАПУЛЕ.

— Г-жа Папуле, давайте вспомним опыт Первой республики, когда
ученики, изучавшие общеобразовательные предметы на родном языке
и получившие «полновесный» багаж латышского, впоследствии
успешно поступали и учились в латышских вузах. То же можно
сказать и о многих нынешних студентах. Почему вместо того, чтобы
придерживаться этой традиции, изобретается билингвальный
«велосипед», вызывающий так много нареканий?

— Сравнивать 2001 год с 1920-м, на мой взгляд, не слишком
корректно. Тогда ведь и демографическая, и языковая ситуация
были совсем другие. К тому же теория и практика педагогики,
методика обучения, в том числе языкам, значительно шагнули
вперед. Как вы думаете, почему сегодня страны, вполне
благополучные и в политическом, и в экономическом отношении,
постоянно вводят в своих школах все больше предметов, изучаемых
билингвально? Да потому, что знаний по конкретному предмету,
изучаемых только на одном языке, недостаточно! Почему выпускник
школы перед поступлением в вуз должен тратить время и деньги,
чтобы дополнительно обучаться «математическому латышскому» или
«биологическому»? Это нечестно по отношению к русскоязычным
ребятам и их родителям. Почему им надо дополнительно платить за
то, что они могут сделать заблаговременно и бесплатно в школе?

— Если в школе имеются для этого все условия, грех не
воспользоваться. Но на практике, увы, мы видим другое. В
частности, далеко не каждый учитель в состоянии преподавать на
блестящем латышском.

— Согласна, такая проблема существует. Но билингвальное
образование — это не кратковременная кампания, это очень
длительный процесс. Нередко бывает, что школьники знают
латышский лучше, чем преподаватели. И они не должны страдать
из-за того, что их учитель недостаточно владеет латышским
языком. Но при этом учитель должен иметь возможность говорить с
учениками на двух языках. Каково будет на уроке соотношение этих
языков — решать учителю, но двуязычие присутствовать должно
обязательно. Потому что если вообще не будешь использовать язык,
ему никогда не научишься.

— Но ведь для большинства школьников только один раз в жизни
будет пятый класс, шестой, седьмой. То есть несколько выпусков
как минимум окажутся в роли «учебных кроликов»...

— Мы говорили об этой проблеме с учениками разных классов.
Ученики средних школ, например, считали, что на освоение языка
учителю можно дать не больше одного года. А затем они уже вправе
требовать, чтобы учитель преподавал свой предмет на хорошем
языке. Думаю, что это вопрос квалификации каждого конкретного
педагога. Если он желает работать профессионально — значит,
справится и с этой задачей. Ведь это, по большому счету, вопрос
методики.

— А теперь посмотрим на ситуацию с другой стороны. Учителю лет
50, он высококлассный специалист по своему предмету. Но с
языками туго: либо способностей нет, либо возраст уже не тот.
Выходит, таких преподавателей вон? При нашем-то дефиците хороших
преподавателей вообще...

— С формальной точки зрения, практически у всех учителей 3-я
категория владения латышским. С методической точки зрения, такие
педагоги вполне могут работать в основной школе (до 9-го класса.
— М. Б.), преподавая на родном языке и используя учебники и
пособия на латышском. К тому же, по большому счету, не так уж
важно, на каком языке говорит учитель — главное, чтобы ученики
работали, используя два языка. Это все методические тонкости,
доступные любому преподавателю. К тому же учителя по-прежнему
могут учиться на бесплатных спецкурсах, повышая свой
профессиональный уровень и совершенствуя профессиональный язык.

— Как вы думаете, сможет ли в 2004 году подавляющее большинство
учителей нынешних русскоязычных школ полноценно преподавать на
латышском, как того требует законодательство?

— Во-первых, у нас давно уже нет русско- или каких-либо других
«язычных» школ. Есть школы, реализующие различные и, кстати,
выбранные ими же учебные программы. И от этого зависит, что, в
каком объеме и на каком языке преподается. А во-вторых, давайте
не будем делать из 2004 года какое-то пугало. Да, в Законе об
образовании сказано, что обучение в средней школе будет только
на латышском языке. Но тот же закон предоставляет школам
нацменьшинств три года (до 2008 учебного года включительно) для
постепенного перехода на латышский. Плюс школы нацменьшинств,
возможно, будут реализовывать другие программы обучения. О
каких-то радикальных изменениях можно будет говорить лишь
начиная с 2008 года, и то, исходя из ситуации, какой она будет
на тот момент. В ближайшее время начнут работу две рабочие
группы, в состав которых войдут, в частности, директора школ. И
в результате работы этих групп наверняка возникнут какие-то
новые модели, системы, по которым смогут работать наши школы.

— Родителей русскоязычных детей беспокоит угроза ассимиляции,
потеря национальной культуры и идентичности, и это вызывает
протест.

— Знаете, протест родителей может быть вызван разными
причинами. Иногда это чистейшей воды политика. Иногда — признак
того, что не все благополучно в самой школе, — то ли из-за
непрофессионализма, то ли из-за бездеятельности администрации.
Так или иначе, каждый случай надо рассматривать отдельно. А что
до ассимиляции детей — да Латвия сама в этом не заинтересована!
Ведь русский язык — это язык международного общения, и у ребят,
владеющих им, есть все возможности занять достойное место и в
международном бизнесе, и в политике, и во многих других сферах
жизни.

Кстати, среди латышских школ тоже есть желающие ввести обучение
с использованием еще одного языка. А когда это стремление
охватит остальных, учителя школ нацменьшинств с их опытом,
наработками и прочим будут поистине на вес золота.


РУБРИКА
В начало страницы