Вести сегодня, Общественно-политическая газета Латвии
272 (710) 19.11.2001
Юлия АЛЕКСАНДРОВА
«Истинная билингвальность — это свобода выбора»

Накануне второй родительской конференции, которая состоится 24
ноября, русские школы обсуждают эту новую модель, приглашая на
встречи с учителями членов ЛАШОР.

Нередко такие встречи проходят полулегально, тайком от
руководства. И к сожалению, этот факт подтверждает мнение наших
читателей, которые прозвучали в прямой линии: директора школ
боятся за свои места, никогда на родительских собраниях не
обсуждаются проблемы билингвального обучения и грядущие перемены
(ах, какие уважаемые школы назывались!). Многие директора уже
сегодня готовы претворять все самые нелепые реформы в жизнь.
Если это произойдет, то на русском образовании можно будет
поставить крест. Вот почему педагоги ухватились за новую
лашоровскую модель, как за последнюю соломинку.

Что такое этника и леттоника? — Hаш образец принципиально
отличается от государственной модели перехода русской школы на
госязык обучения, — поясняет Елена Матьякубова. — Цель
государства — перевод основных школьных предметов на латышский
язык обучения или преподавание их билингвально. Наша цель —
сохранить полноценное функционирование родного языка в школе и
обеспечить свободное владение латышским языком. Как это можно
сделать? Мы предлагаем оставить преподавание всех основных
предметов на родном языке, но улучшить качество преподавания
латышского и ввести дополнительные предметы на госязыке.
Согласно нашей модели, в 5-9-х классах госязык вводится не на
2/3, как требует госпрограмма, а на 1/3. Эта модель рассчитана
на основную школу, хотя мы также разработали проект и по средней
школе.

Среди новшеств ЛАШОР предлагает ввести блок «этника» и
«леттоника», куда помимо уже существующих предметов войдут и
несколько новых. Этника — это все, связанное с родным языком:
русский язык и литература, культура и история России. Леттоника
— это история Латвии, латышские язык и литература, спецкурс «Я в
своей стране» (в основной школе), «Латвия в современном мире» и
«Диалог культур» (в старших классах). Новые предметы дадут
возможность учащимся обсуждать социальные, философские,
культурные проблемы на госязыке, а изучая произведения латышской
литературы, они попытаются понять «душу, характер и особенности
латышского народа». Особую роль ЛАШОР отводит интеграционному
спецкурсу «Я в своей стране». Эти уроки преследуют сразу
несколько целей: познание себя как личности, своего места в
стране и мире, осознание себя гражданами и патриотами Латвии, а
также освоение терминологии на латышском языке по другим
предметам — математике, природоведению, географии, биологии,
астрономии.

Чтобы понятно и логично — Мы считаем, что на латышском языке
или билингвально должны преподаваться те предметы, содержание
которых имеет прямое отношение к Латвии. Это литература,
история, география, отдельные темы по рисованию и домоводству.
Почему дети должны изучать историю Англии на латышском? Или
знакомиться с пестиками и тычинками на госязыке? Непонятная
логика. Другое дело — преподавать на латышском ту часть учебных
предметов и те темы, где речь идет, например, о природе и
географии Латвии. Тогда это будет понятно и логично. В основной
школе для освоения терминологии можно использовать учебную
литературу на госязыке. В старших классах в зависимости от
специализации часть предметов можно вести билингвально, чтобы
дети усваивали терминологию, необходимую им для поступления в
вуз (информатика, основы экономики, правоведение).

Истинная билингвальность должна быть удобной и естественной, —
считает Елена Васильевна. — Билингвальность предполагает свободу
выбора прежде всего. Швейцарские ученые, например, считают, что
до 9-го класса ребенку нельзя указывать, на каком языке ему
отвечать на уроке, он сам должен выбрать язык, наиболее удобный
ему для обучения. А у нас хотят заранее ухудшить положение
ребенка, снизить его стартовые условия, словно специально все
сделать для того, чтобы русским школьникам было неудобно учиться
в школе. И все это прикрывается красивыми словами об интеграции,
интересах школьников и их прекрасном светлом будущем в Латвии.

Провинция бьет тревогу По словам лашоровцев, разработка
программы заняла 2 года. Главная проблема состояла в том, чтобы
все спецкурсы и новые предметы вместились в учебную программу и
соответствовали отведенным министерством учебным часам. Чем-то
пришлось пожертвовать, взяв минимум от рекомендуемых МОН часов у
других предметов в пользу латышского и спецкурсов, но этот ущерб
будет меньше, нежели полностью переводить эти учебные предметы
на латышский язык. Весь прошлый год разработкой аналогичной
модели занимались 5 латвийских школ, часть школ на основе этой
модели разработали свою авторскую программу.

Особенно интересуются новой моделью районные школы, ведь
ситуация там иная, чем в столице: с латышским языком у
большинства русскоязычных детей в провинции проблем нет, но зато
в школах остро стоит проблема подготовленности детей, качества
знаний и кругозора. Сам перевод на госязык обучения будет
проходить легче, но это приведет к еще большему снижению
конкурентоспособности выпускников из провинции. На последнем
семинаре для директоров основных школ, который проводило
Министерство образования, 15 из 50 директоров изъявили желание
более основательно ознакомиться с лашоровской моделью. И почти
все эти директора представляли районные школы.

Однако МОН упорно продолжает обсуждать лишь технологию перехода
школ на госязык обучения, не замечая тревожащих фактов о
неготовности учеников и учителей к реформе и снижения уровня
образования уже сейчас, на этапе билингвального преподавания.
Даже опыт эстонских коллег, которые уже в третий раз отложили
реформу образования до 2007 года, тоже не принимается во
внимание нашими чиновниками. МОН упорно подталкивает русские
школы к принятию ими статуса школ национальных меньшинств. Но
спасет ли национальная школа русское образование? Об этом
читайте в ближайших номерах «Вести Сегодня».


РУБРИКА
В начало страницы