Час, Ежедневная русская газета Латвии
265 (1291) 10.11.01
Элина ЧУЯНОВА
«Государству не хватает решимости на поступок»
Только родной язык поможет сохранить русскоязычную
интеллигенцию
Фото из архива.Интересно, как писать «не» c глаголами?
Готовы ли русские средние школы к переходу на латышский язык
обучения? Когда спрашиваешь об этом у разумных людей, слышишь в
ответ: совершенно нереально. Руководитель Латвийской ассоциации
преподавателей русского языка и литературы, доцент отделения
славянских языков филологического факультета ЛУ Татьяна Лигута
предлагает ставить вопрос иначе: «А зачем это надо?»
Элина ЧУЯНОВА
Татьяна Викторовна, на заседании консультативного совета
министерства образования вы как эксперт выступили в защиту
лашоровской билингвальной концепции, и теперь у русских школ
Латвии появляется выбор. Какие же аргументы вы привели на
обсуждении?
Как научный исследователь, считаю ее для русских школ самой
оптимальной. Это единственная программа, которая ставит обе цели
и изучение латышского языка, и сохранение и развитие родного.
Интересно, что другие рецензенты написали так: дескать, и в
министерских программах сказано, что задача школ нацменьшинств
подготовка к интеграции при сохранении родного языка, так что же
здесь нового? На самом деле достоинство лашоровской программы
именно в том, что в ней уделяется равноценное внимание и
латышскому языку, и русскому. В то время как в официальной
программе о родном языке сказано вскользь. Имеющиеся четыре
модели министерства ведут не столько к ассимиляции, сколько к
маргинализации. И это страшнее всего.
Почему вы так думаете?
В конечном итоге эти дети не переходят на латышскую культуру
это было бы еще ничего. Они ощущают ее чужой, а русской просто
не знают. И остаются вне круга культуры вообще. Я вижу примеры
того, как русские дети учатся в латышской школе и не умеют
писать по-русски. Конечно, многое зависит от человека, от его
семьи. Я смотрю на наших студентов среди них всегда есть
какая-то часть интеллигентов в первом поколении. А это значит,
что они получили основы именно в школе. Но ведь если не будет
русской школы, они же к нам не придут. Только родной язык
поможет нам сохранить русскоязычную интеллигенцию.
А если сравнить первокурсников нынешних и двадцатилетней
давности, есть разница?
Они теперь совершенно другие, более открытые, но и... менее
грамотные. Тому много причин. Во-первых, компьютеризация:
поставил специальную программу машина твои ошибочки и
исправит. Во-вторых, меньше читают. А ведь люди, которые много
читают с детства, тем самым закладывают зрительную основу
грамотности. Если ты не читаешь, откуда тебе знать, как должно
выглядеть слово? В-третьих, сокращение количества часов в школе
на русский язык и изменение программы. Еще одна причина
латышизация русского языка. Теперь научиться правильно писать
«не» с глаголами будет гораздо труднее: ведь на уроке русского
языка надо писать раздельно, а на билингвальных (читай
латышских) предметах вместе.
Татьяна Викторовна, как вы считаете, состоится в 2004 году
переход русской средней школы на латышский язык обучения или
все-таки здравый смысл возьмет верх?
Сказать этого не может никто. Но начинает появляться
некоторая надежда. Что мне внушает оптимизм? То, что начали
выступать директора школ, перестали бояться. Рассказывали, что
на директорской конференции в 15-й средней школе педагоги, как
только разошлись по рабочим секциям, начали почти кричать.
Телеоператоры вели съемку, но даже это не испугало собравшихся.
Потому что у людей накипело. Точно так же и с родителями. Их
робких протестов старались не замечать, и получалось, что все
вроде как согласны. Но недовольство накапливается.
Некоторые школьные администраторы признаются: «Когда уж совсем
прижмет, возьмем статус русской национальной школы»...
Ни одна школа не будет этнически чистой мононациональной.
Конечно, есть русские, которых устраивает этот вариант. Значит,
он должен быть. Есть люди, считающие, что русская национальная
школа православная, есть и желающие ориентироваться на
фольклор. Русская школа должна быть разной. Мне кажется, что
наша культура давно не ориентируется лишь на фольклор.
Особенность русской культуры в том, что ее создавали далеко не
только русские. Если вспомнить, то это греческие основы книжной
культуры, которая развилась на русской почве. Кремлевские соборы
кто строил? Итальянцы. А самый русский художник кто? Левитан.
Что совершенно не мешает ему быть евреем. Думаю, главное здесь
язык. Именно он несет в себе некое мироощущение. Поэтому я
считаю, что вся современная школа, ориентированная на русский
язык и культуру, и есть по сути русская школа.
Недавно один из участников «часовского» интернет-форума
высказал мысль: а слабо и латышским школам перейти на
билингвальное обучение, тем более что у нас на дворе интеграция?
Наша ли это забота? Впрочем, об этом начинают говорить сами
латыши, потому что их дети в каком-то смысле могут оказаться
обделенными. Тут уместно заметить, что билингвизм даже не
закреплен законодательно, это всего лишь правило перехода от
старого закона к новому, где есть пункт о билингвальном
образовании с 99-го года и об обучении в средней школе только на
латышском языке с 2004 года. Что это значит? Что другие языки
вообще исключаются из образования и английский, и немецкий. Я
понимаю, на деле никто эти языки не будет трогать, но формально
нельзя будет преподавать предметы в средней школе даже
билингвально и даже в латышско-английском варианте. Английская
гимназия не сможет вести какие-то предметы на английском языке.
Это значит, что кому-то, как обычно, закон будет писан, а
кому-то нет?
Да. Поэтому я предлагаю исправить статью о переходе средней
школы на латышский язык обучения: во-первых, 2004 год поменять
на 2008-й, когда пойдут в 10-й класс те, кто начал с 1-го
заниматься по билингвальным программам. Срок будет по крайней
мере обоснован. Во-вторых, дополнить его формулировкой: с 1
сентября 2008 года средние школы начинают обучение на латышском
языке или билингвально. По тем или иным билингвальным моделям
работает система образования во многих странах. Но только у нас
это было сделано с места в карьер.
Вроде бы мы с эстонцами соседи и где-то братья по разуму
откуда же такая разница в подходах к образовательной реформе?
Я где-то слышала, что эстонцы по своей натуре прагматики, а
латыши романтики, которые хотят все сразу и прямо сегодня.
Все-таки наше спасение в родном языке. Разумеется, при
глубоких, отчасти суровых требованиях в отношении знаний
латышского.
Как только наши чиновники слышат возражения, они сразу встают
в позу и говорят: «Здесь Латвия, и будьте добры...»
Фото Сергея Аболиньша.Доцент филологии Татьяна Лигута.
Самое интересное, что аргументов никто не приводит. Общество
как-то странно ставит вопрос: будут ли готовы русские школы к
переходу на латышский язык обучения в 2004 году? Мне кажется,
что вопрос надо ставить совсем по-другому: «Зачем это надо?»
Получается, что это вроде какой-то большой секрет... латышей.
Мне бы очень не хотелось так говорить, но увы. Выдвигается
мысль, что это поможет нелатышской молодежи быть
конкурентоспособной, знать латышский язык и культуру. Но тут же
директора, да и сами чиновники говорят: русские дети
конкурентоспособны и с каждым годом все лучше овладевают
латышским. Это логично: если программа билингвального
образования ставит своей целью, чтобы дети к 9-му классу уже
были готовы слушать все предметы на латышском, почему же они к
концу 12-го вдруг снова станут к этому не готовы, оставаясь на
билингвальном методе? Какое чудо с ними должно произойти?
Вообще нашему государству не хватает решимости на Поступок. Оно
никак не может один раз вымолвить: вы тоже наши люди. Что
опять-таки сделали эстонцы. У нас об этом пока говорит только
президент. Время от времени государство делает какие-то
встречные шаги, но делает их неуклюже занесет ножку, а потом
стоит и долго размышляет, шагнуть вперед или остаться на месте.
И когда оно в конце концов ставит ногу, это оказывается уже
никому не нужным.
РУБРИКА |