Вести сегодня
85(523) 10.04.2001

Русские писатели покидают Украину

Игорь МЕЙДЕН

Вот так порой сидишь у себя в Латвии, и кажется, что все не
так, все просто отвратительно: русских притесняют, школы
закрывают, вузовские программы сокращают. В то время как на
Украине, в Киеве, осталось всего пять русских школ, в которых
Лермонтов и Достоевский стали «вне закона», а Пушкина преподают
исключительно на украинском.

- Мы с женой, возможно, скоро переедем в Россию, и
исключительно для того, чтобы своей дочери Стаське дать
полноценное образование, — с печалью в голосе сказал известный
писатель–фантаст. — Я сам в Москве окончил ВГИК, прожил там 15
лет и никогда не ощущал себя чужим. Хотя украинские политики
уверены: Россия относится к ним как ко «второму сорту». Раньше я
у себя на родине не чувствовал себя изгоем, теперь же
русскоязычному писателю там жить крайне сложно... Какое
образование давать нашей дочери: классическое русское или
украинское, где половина классиков не вошли в программу
обучения, но зато активно изучаются какие–то третьесортные
местные авторы, — я не знаю. Сергей Дяченко рассказал, что не
так давно в центральной литературной газете «Литературная
Украина» вышла статья, в которой ее автор пытался доказать
биологическую неполноценность русскоязычного этноса. После
выхода байки возмущались очень многие, но редакция мнением
общественности пренебрегла. Газета моментально потеряла
множество читателей. Сергей тоже отказался ее покупать. И теперь
принципиально говорит исключительно на русском языке, хотя сам
чистокровный украинец. — Дальше — больше, — с сарказмом
продолжал Дяченко. — Дело дошло до того, что улицу Лермонтова
переименовали в улицу генерала Дудаева. Ну что им Лермонтов
сделал! Улицу Пушкина — в генерала Косычки. Я образованный
человек, но кто такой этот Косычка — знать не знаю. Не спорю,
быть может, это весьма уважаемый человек, но зачем Александра
Сергеевича трогать... Сейчас уже вовсю муссируется вопрос о
принятии «поправок к украинскому языку». Там собираются
вернуться к синтаксису 26–го года. Из 250 000 украинских слов
будет меняться чуть ли не 50 000. Часто дело доходит до абсурда.
К примеру, сестра Сергея по специальности микробиолог–вирусолог.
Теперь же специальность называется — грибнец–милкотунь. Недавно
отменили букву «ф», в результате слово «телефон» превратилось в
«телэтон». Что касается книгоиздательства, то там тоже царит
неразбериха. С каждым годом невзгоды украинского книжного рынка
все больше и больше списываются на «происки» Москвы... На
Украине выходит мало литературы и цена на книги излишне высока.
Книгам же на украинском языке приходится конкурировать с
произведениями на русском, которые привозят из России и которые
стоят втрое дешевле. — Но наше творчество никогда не было
связано с какими–то актуальными проблемами, не хотим пачкаться,
- Сергей открыл рецензию на новый роман «Армагед–дом». — А
вообще мы с женой сейчас заканчиваем новое произведение с
условным названием «Узы». Новинка — это исследование любви. Пора
все же разобраться в моих чувствах к Маринке, и наоборот.
Немного даже страшновато это делать... Есть опасность — когда
препарируешь что–то изящное и эфемерное, можно нарушить
гармонию. Но, я надеюсь, Бог нас простит, если мы его чем–то
обидим. В этом году у Сергея и Марины Дяченко должен выйти
роман «Магам можно все». Вышел новый сборник «Последний
Дон–Кихот», по мотивам которого уже даже поставили в театре
спектакль, объездивший всю Украину, и теперь труппа с ним
гастролирует по Испании... Одним словом, жизнь продолжается. И
если авторы переедут на родину русской литературы, сомневаюсь,
что от этого станет кому–нибудь хуже, кроме Украины, поскольку
она станет терять с ходу всех местных писателей. А исход
интеллигенции никогда ни к чему хорошему не приводил.


РУБРИКА
В начало страницы