Молодежь Эстонии
219 22.09.00

«Русский ребенок в эстонской школе»

Мы начинаем публикацию первых откликов на заявленную редакцией
тему "Русский ребенок в эстонской школе". Ознакомиться с
предложением, сделанным нами нашим читателям и всем
заинтересованным лицам, можно в "Молодежи Эстонии" за 6 сентября
(материал "Образование ребенка - на эстонском или русском").
Приятно, что проблемой, поднимаемой нами, заинтересовалась и
газета Postimees. Может быть, благодаря этому к нашей дискуссии
присоединятся эстонские читатели. К сожалению, первое письмо,
пришедшее в "МЭ", оказалось без подписи. Надеемся, что следующие
участники дискуссии окажутся более смелыми и не побоятся назвать
свое настоящее имя.

Несмотря ни на что, хочется выразить благодарность автору
первого отклика. Вот мнение, которым он пожелал поделиться с
нами, Департаментом образования Таллинна, Объединением учителей
русских школ Эстонии и, конечно же, нашими читателями.

Позволю себе высказаться на заявленную редакцией тему, так как
имею конкретный материал. Дети моих знакомых и известных мне
людей отучились в эстонской школе и могут таким образом
послужить примером. По этическим соображениям не назову фамилий
и школ.

Сначала выводы общего порядка. Эстонское государство
заинтересовано в ассимиляции русских по политическим и
демографическим соображениям и поощряет направление русских
детей в школы и классы с эстонским языком обучения. Русские
родители отправляют детей в эстонские школы, как им кажется, в
интересах будущего своих отпрысков. Спору нет, живя в Эстонии,
язык знать надо. Только вот способ овладения им вызывает
вопросы. Большинство родителей слабо представляют себе
последствия своего шага.

Экономическое развитие Эстонии строится на "трех Т" -
транзит-торговля-туризм. "Сложных профессий" во всех отраслях
немного, а заманчивых должностей всегда много меньше, чем
носителей языка. Кстати, специалисты высокой квалификации в
маленькой стране - всегда "штучный товар". Получение образования
на эстонском несколько увеличивает шансы "хорошо устроиться", но
предпочтение всегда будет отдаваться "стопроцентно своим", а
таковыми когда-нибудь станут лишь потомки ассимилировавшихся
детей.

Ребенок, попав в иную языковую среду, начинает испытывать
давление разнонаправленных культурно-поведенческих стереотипов.
Если он останется приверженным родному языку, культуре и
традициям, ему не стать "своим" - и родители не достигнут
поставленной цели.

Если же дитя усвоит принятые в эстонской среде нормы поведения
и способ мышления, то семья получит чужого, если не враждебно
настроенного человека, который с высокой степенью вероятности
будет стыдиться своей фамилии, родителей, знакомых и всяческой
русскости вообще. Стоит посмотреть на известных нам всем
политиков, общественных деятелей, спортсменов, изменивших не
только фамилию, но и жизненные приоритеты.

К тому же происходит утрата родного языка, так как учащийся
эстонской школы не усваивает терминологию, а его словарный запас
сокращается до кухонного. Зато появляется специфически эстонский
взгляд на историю и политику, в том числе российскую. Теряется
связь с родной культурой, хотя ее вклад в мировую культуру
несоизмерим с вкладом эстонской культуры. Опять-таки в Европе,
Америке, Азии, Африке и Австралии знание эстонского языка -
излишняя роскошь, если только человек профессионально не
занимается финно-угроведением.

Мне довелось наблюдать развитие событий в нескольких смешанных
семьях. На волне перестройки родители отдали дань моде и
отправили детей в эстонские школы. Семья с одним ребенком в
результате получила человека, глубоко чуждого себе во всех
отношениях. Он никогда не знакомил своих одноклассников с
родными, с удовольствием хамил их друзьям (демонстративно
отвечая на вопросы по-эстонски) и стал типичным продуктом
поколения "пепси" в его эстонском варианте.

В одной моей знакомой многодетный семье родители предоставили
своим детям право выбора. Опорой больных и обедневших родителей
стали "русские дети". "Эстонские", выпорхнув из гнезда, со
стариками практически не общаются. Первые читают, вторые - нет.
Что же касается трудоустройства, то (заметим, семья смешанная и
двуязычная) никаких особый различий не заметно.

И в заключение. Многие мамаши уверены, что не утратят связи со
своими детьми, определенными в эстонскую школу. (Будем читать им
русские народные сказки и Пушкина, разговаривать по-русски.)
Увы! Для подростков важнее "референтная группа" сверстников, а
не "предков". Так что надежды на сохранение культурного влияния
семьи эфемерны. К тому же, не желая огорчать маму, ребенок может
вырасти отменным лицемером, перенося это качество и на общение с
другими людьми.

Наилучшим выходом для тех, кто не является сознательным
сторонником ассимиляции, считаю все же обучение и воспитание
ребенка в родной языковой среде при образцовом обучении языкам,
включая эстонский.

Ваш давний читатель.

P.S. Мы по-прежнему ждем откликов на заявленную нами тему.
Своими мыслями по этому поводу вы можете поделиться в письме,
отправленном на адрес "Молодежи Эстонии": Таллинн, Кентманни,
18-44 (для А.Литвинюк), по электронной почте: moles@infonet.ee
или позвонить по телефону: 646-64-98.


РУБРИКА
В начало страницы