Бизнес & Балтия
154 (1536) 09.08.00
Андрей Храмцов
Власти засекретили комиссара.Чиновники окружили тайной рекомендации ван дер Стула.

Вчера "&" получила неофициальный (латышский) перевод
пришедшего в адрес Министерства юстиции послания от верховного
комиссара ОБСЕ Макса ВАН ДЕР СТУЛА, где последний излагает свою
оценку проекта правил к Закону "О госязыке". Документ почему-то
попал в разряд секретных, и его поиски превратились в настоящий
детектив. Латвийские чиновники не торопятся поделиться с народом
тем, что народу же и предназначается.

Послание Макса ван дер Стула русскоязычные жители Латвии и
местные правозащитные организации ожидали с нетерпением. И
недаром. Ведь премьер Андрис Берзиньш и другие
высокопоставленные латвийские чиновники неоднократно заявляли,
что правила вступят в силу только после того, как их одобрят
эксперты ОБСЕ и языковой закон будет полностью соответствовать
международным стандартам.

Казалось бы, чего проще: опубликовать письмо верховного
комиссара - и дело с концом. Ведь его мнение - не
государственная и не коммерческая тайна. Да и Министерство
юстиции - не Полиция безопасности и не Бюро по защите Сатверсме.

Однако на просьбу "&" получить копию письма Министерство
юстиции в лице главного специалиста по вопросам прессы Андриса
Витенбурга поначалу ответило отказом. "Это письмо адресовано не
общественности, а Министерству юстиции. Разработка проекта
правительственных правил с учетом рекомендаций Макса ван дер
Стула будет закончена 9 августа. А 14 августа этот проект будет
передан в Госканцелярию и рассмотрен на заседании комитета
Кабинета министров. После этого он и будет обнародован. Само же
письмо в данном случае не представляет важности", - сказал г-н
Витенбург.

Попытки получить документ в местном представительстве миссии
ОБСЕ также не увенчались успехом. Заместитель главы миссии
Ундине Болов сказала "&", что копия письма у них есть, но
передавать прессе его нельзя, так как оно предназначается
Министерству юстиции. Там и порекомендовали продолжить поиски.

Звонок в Голландию, в приемную Макса ван дер Стула, тоже не дал
результатов. Секретарь сказала "&", что текст письма должны
предоставить в местном представительстве миссии ОБСЕ... Круг
замкнулся.

Кстати, подобная таинственность противоречит Закону "Об
открытости информации". А точнее тем его пунктам, которые
регламентируют секретность документов. В частности, в шестой
статье закона говорится, что огласке не должна предаваться
следующая информация: предусмотренная и определенная для
внутреннего пользования; относящаяся к тайнам предприятий;
относящаяся к частной жизни частных лиц; информация, открытость
которой не совместима с общественным порядком или регулированием
мероприятий или же им угрожает; информация, которая относится к
аттестациям, экзаменам, проектам, конкурсам и другим оценкам
подобного рода.

Далее в законе говорится, что секретной не является вся другая
информация, не подпадающая под описанную статью. Письмо же ван
дер Стула и близко не стоит к какой-либо из перечисленных выше.
К тому же Министерство юстиции - учреждение государственное,
следовательно, обязано предоставлять прессе подобные материалы.
Иначе налицо нарушение закона.

Вчера ближе к вечеру, очевидно, почувствовав "перегибы на
местах", чиновники все-таки решили снять с письма верховного
комиссара ОБСЕ гриф "Секретно". В результате мы получили
счастливую возможность сравнить понимание языковых норм ван дер
Стулом и латвийскими законотворцами.


РУБРИКА
В начало страницы