Вести сегодня, Общественно-политическая газета Латвии
#182(316) 07.08.2000
Николай Кабанов
Вы говорите по-латвийски?

Размышления у письменного стола

В течение ближайшей недели все вопросы интеграции общества
будут собраны в единый железный кулак соответствующего
департамента Министерства юстиции ЛР. Государственная программа
интеграции, обещают в Минюсте, будет реализовываться с участием
"консультативного совета", в который войдут "известные люди --
инородцы".

Но это все происходит где-то там, в заоблачных сферах, мы-то
люди простые. Вот на выходных мне довелось купить сыну к школе
письменный стол. Занятие это отняло несколько часов ходьбы по
магазинам, в результате чего я пообщался со многими симпатичными
людьми, говорящими на языках. Причем -- на всех одновременно.
Кажется, наш рижский продавец, от жары и языковой инспекции
одуренный, часто и вовсе не понимает, кто стоит перед ним --
русский или латыш. И посему каждый второй pardevejs начинал
общаться со мной на государственном, пока до нас доходило, что
мы оба -- одной национальности, то мы весьма недурно общались
по-латышски. А один иноземец и вовсе потребовал по-английски
подать ему стакан воды -- девушки сбегали! Хотя профиль магазина
никак не соответствовал просьбе.

То, что нас путают, резонно -- pamatnacija и cittautiesi крайне
схожи внешне. Вот облом у национал-радикалов -- даже изобразить
на плакате толком проклятого "оккупанта" не получится. Мировое
еврейство, как показывает "передовой" опыт журнал Kapitals,
по-прежнему ходит в лапсердаке и широкополой шляпе. С русскими
же такой номер не пройдет! Мы классно зашифровались, сложили
кирзовые сапоги за печку и даже семечки лузгать перестали. Не
узнаешь теперь!

Но вот Минюст как интегратор -- это вы со зла. На мой вкус,
ведомство по общественной интеграции следовало бы расположить
где-нибудь рядом с Центральным базаром. Ибо все нынешние
общественные реалии ЛР взяты не из исторических или
лингвистических фолиантов (как хотелось бы нескольким десяткам
профессиональных единителей социума, ранее дерзавших на ниве
латышской советской культуры), из РЫНКА. Как это не мрачно
звучит, даже общественные модели и поведенческие стереотипы
сегодня подчиняются закону спроса и предложения.

Так, сегодня явно модно и престижно быть "лояльным" к
государственному языку. Это, как выражался один мой знакомый
топ-менеджер, ПРОДАЕТСЯ. Однажды в троллейбусе мне пришлось
слышать латышский диалог двух девиц -- одна другой рассказывала,
как любит изучать языки. Вторая -- удовлетворенно поддакивала. В
голосе первой студентки чуть-чуть промелькивал русский акцент.
Но его уже было совсем мало! Браво, девушка. Вскоре вы начнете
говорить с акцентом по-русски. Такая русская знакомая у меня я
тоже есть, и она уже по минуте думает над переводом,
предположим, красивого слова ekzistet. "Существовать, Оленька",
-- напоминаю ей я.

Существующие в нашей голове языки подобны воде, переливающейся
по сообщающимся сосудам. Овладение языком на уровне "близким к
родному", означает утрату РОДНОГО языка. Который у человека, как
ни крути, ОДИН. Это уже вопрос чисто физиологический -- ну не
может быть двух матерей. Нас породила какая-то ОДНА культура,
как родила на свет одна женщина.

Но это не значит, что невозможен компромисс. Убежден, что не
пройдет и десятилетия, как на отдельно взятой территории ЛР
сформируется уже перекрещенный межнациональными браками
латышско-русский этнический конгломерат. Зная оба языка, он
будет говорить либо по-русски с латышскими вкраплениями, либо на
госязыке с привкусом "великого и могучего". И оставаться при
этом русским или латышом. Vai tu fisku nerubi?

А стол я все-таки купил. Выбрал латвийский товар. Но на
выдвижной столешнице значилось: ITALY. Черт возьми, и тут
интеграция! Да, здесь без департамента никак не обойдешься.

Николай КАБАНОВ ----------------------------------
pamatnacija - основная(коренная) нация
cittautiesi - инородцы


РУБРИКА
В начало страницы